リトルチャロとは全然関係ないのですが2011年03月04日

◯NHK教育の『リトルチャロ』という英語番組をたまたま観た時の事。(チャロは可愛い)


 その中で『hut』という単語が使われたんです。


 耳で聞くと「ハット」なもんだから、『帽子』の事かと思いきや、
 『小屋』という訳が当てられていた。

 その時、僕はこんな事を考えたんです――
 そうか、『帽子』という言葉は『小屋』から派生的に生まれたのか、考えてみれば帽子は頭を守る小屋のようなもんだしな…


 これは大間違いです。

 一応、気になって辞書で調べたのですが、帽子は『hat』。
 発音的には「へぁッ」。

 全然違う単語でございました。うーむ。



 そうなると個人的に驚きなのが『ピザハット』。


 ピザハットの何に驚いているのかというと、その単語表記――『Pizza hut』。
 ピザの小屋という意味で、帽子とは全然関係なかったんです。

 そうなると、ピザハットのあの看板…
 http://www.pizzahut.jp/
 こちらの公式サイトで見られるのですが(左上にあるアレ)、
 帽子に見えていたのは帽子でなかったのであります。

 じゃあ、あの赤いヤツはなんなん?
 小屋なのか…!?


 驚きを隠せない今日この頃。