オノマトペ ― 2011年03月21日
◯震災から9日ぶりに石巻市で救助された、80歳のおばあさんと16歳のお孫さんのニュース。
http://sankei.jp.msn.com/affairs/news/110320/dst11032021520099-n1.htm
すごい!
心が痛くなるニュースが多い中、本当に感動。
◯今日、テレビで初めて知った事。
それは、日本語のオノマトペなのですが――
例えば、『雨がザーザー降っている』の『ザーザー』。
『ガンガン行こうぜ』の『ガンガン』。
これは外国語にはほとんどない、日本独特の言い方なのだとか。
英語で『雨がザーザー降る』を無理して訳するのなら、
heavyとかheavilyみたいな、それなりに対応する形容詞、副詞を入れるしかないのでしょう。
もりもり食べる、しんしんと降る雪、きらきら光る星――
改めて考えると面白いなぁ日本語は、とか感心したひととき。
http://sankei.jp.msn.com/affairs/news/110320/dst11032021520099-n1.htm
すごい!
心が痛くなるニュースが多い中、本当に感動。
◯今日、テレビで初めて知った事。
それは、日本語のオノマトペなのですが――
例えば、『雨がザーザー降っている』の『ザーザー』。
『ガンガン行こうぜ』の『ガンガン』。
これは外国語にはほとんどない、日本独特の言い方なのだとか。
英語で『雨がザーザー降る』を無理して訳するのなら、
heavyとかheavilyみたいな、それなりに対応する形容詞、副詞を入れるしかないのでしょう。
もりもり食べる、しんしんと降る雪、きらきら光る星――
改めて考えると面白いなぁ日本語は、とか感心したひととき。