リトルチャロとは全然関係ないのですが ― 2011年03月04日
◯NHK教育の『リトルチャロ』という英語番組をたまたま観た時の事。(チャロは可愛い)
その中で『hut』という単語が使われたんです。
耳で聞くと「ハット」なもんだから、『帽子』の事かと思いきや、
『小屋』という訳が当てられていた。
その時、僕はこんな事を考えたんです――
そうか、『帽子』という言葉は『小屋』から派生的に生まれたのか、考えてみれば帽子は頭を守る小屋のようなもんだしな…
これは大間違いです。
一応、気になって辞書で調べたのですが、帽子は『hat』。
発音的には「へぁッ」。
全然違う単語でございました。うーむ。
そうなると個人的に驚きなのが『ピザハット』。
ピザハットの何に驚いているのかというと、その単語表記――『Pizza hut』。
ピザの小屋という意味で、帽子とは全然関係なかったんです。
そうなると、ピザハットのあの看板…
http://www.pizzahut.jp/
こちらの公式サイトで見られるのですが(左上にあるアレ)、
帽子に見えていたのは帽子でなかったのであります。
じゃあ、あの赤いヤツはなんなん?
小屋なのか…!?
驚きを隠せない今日この頃。
その中で『hut』という単語が使われたんです。
耳で聞くと「ハット」なもんだから、『帽子』の事かと思いきや、
『小屋』という訳が当てられていた。
その時、僕はこんな事を考えたんです――
そうか、『帽子』という言葉は『小屋』から派生的に生まれたのか、考えてみれば帽子は頭を守る小屋のようなもんだしな…
これは大間違いです。
一応、気になって辞書で調べたのですが、帽子は『hat』。
発音的には「へぁッ」。
全然違う単語でございました。うーむ。
そうなると個人的に驚きなのが『ピザハット』。
ピザハットの何に驚いているのかというと、その単語表記――『Pizza hut』。
ピザの小屋という意味で、帽子とは全然関係なかったんです。
そうなると、ピザハットのあの看板…
http://www.pizzahut.jp/
こちらの公式サイトで見られるのですが(左上にあるアレ)、
帽子に見えていたのは帽子でなかったのであります。
じゃあ、あの赤いヤツはなんなん?
小屋なのか…!?
驚きを隠せない今日この頃。